Пермский государственный архив социально-политической истории

Основан в 1939 году
по постановлению бюро Пермского обкома ВКП(б)

Детский перевод книги Д. Кроуфорда «Последний царь: Император Михаил II»


Н. А. Курдина

директор физико-математической

школы № 9 им. А. С. Пушкина, г. Пермь


История обращения физико-математической школы № 9 им. А. С. Пушкина г. Перми к «романовской теме» началась со знаменательной встречи с В. Г. Красновым в 2012 г. Многое тогда при первом приближении казалось нереальным, не существовавшим, неподъемным. Многое вызывало недоумение, горечь непонимания, протест.

Стало понятно главное: в тему надо «впрягаться», осмысливать, иначе душа человека, родившегося и живущего в Перми, не встанет на место, не найдет покоя от масштаба содеянного когда-то...

Одно из разочарований было связано с недостаточностью (на мо- мент 2012 г.) информации о событиях весны – начала лета 1918 г., когда в Перми началась крупномасштабная операция советской власти по уничтожению представителей династии Романовых.

Вместе с тем нам стало известно, что есть книга английского беллетриста Дональда Кроуфорда (Donald Crawford) «Последний царь: Император Михаил II» («The Last Tsar: Emperor Michael II»). Книга посвящена истории жизни и гибели Великого Князя Михаила Александровича, содержит «пермские страницы», большое количество фактического материала. Была только одна проблема: книга написана на английском языке, перевода ее на русский язык не существовало.

В то же время мы узнали о существовании и другой книги, созданной Дональдом Кроуфордом в соавторстве с супругой Розмари. В отличие от названной выше, книга с двойным авторством вышла раньше и уже была переведена на русский язык. Она называется «Михаил и Наталья. Жизнь и любовь последнего русского императора». Книга была создана при участии и в переводе к. ф. н., доцента МГУ Ашхен Микоян. В отличие от первой книги, «Михаил и Наталья» большего объема, больше акцентирована на личную историю последнего русского царя из династии Романовых, мало доступна в Перми.

Возникло дерзкое предположение: хорошо бы создать дилогию, хорошо бы соблюсти общность лексики, общность стиля (к этому моменту нам стало известно, что А. Микоян на русский язык вторую книгу переводить не планирует).

Представители нашей школы (директор Н. А. Курдина; заведующая библиотекой, учитель математики Т. К. Каменева; руководитель кафедры иностранных языков Н. А. Пустосмехова) обратились к А. Микоян с просьбой о консультации по нюансам перевода первой книги, намекнув, что есть идея, чтобы книгу «Последний царь…» перевели с английского на русский школьники.

Несмотря на то, что мы не заручились поддержкой А. Микоян, идея перевода уже очень глубоко проникла в наше сознание. И тогда возникла мысль обратиться за разрешением о переводе книги детьми прямо к автору – Дональду Кроуфорду. Так и поступили. И каково же было вскоре получить восторженный отзыв автора о том, что перевод книги детьми – это прекрасно!

Мы получили замечательный импульс, стимул и приступили к работе. Было принято решение расширить круг участников переводческой деятельности с одной школы на несколько, подключив к ней школы – участницы Ассоциации общественно активных школ и Свердловского района г. Перми. В итоге общее количество подключившихся школ составило 17, переводчиков детей и консультантов-учителей – 211.

Штаб-квартира работы по переводу находилась в школе № 9, где проходили встречи переводчиков и их педагогов, собирались готовые тексты, переводы вычитывались и вычищались в лексическом контексте, общем для будущей книги…

На работу ушло месяца два. После сведения переведенных фрагментов в единое целое появился долгожданный текст, с включенной 22-й «пермской» главой. Со страниц книги, переведенной детьми (а во время работы над переводом тем, что делает ребенок, интересовались родители, количество погрузившихся в тему пермяков значительно возросло), потекла документальная история событий почти 100-летней давности. Как хотелось бы видеть печатный текст, но сработала осторожность: вспомнилось сомнение профессионального переводчика в способности детей осуществить адекватный перевод. Эмоциональная осечка, остановка. Что делать дальше? Материал-то вот он, такой нужный и такой недоступный большинству пермяков. И, как спасительная соломинка, появилась мысль: аудиокнига.

Было принято решение книгу не печатать, а озвучить. Но это был совсем другой разворот, другой формат работы. Здесь должны были подключиться звукорежиссеры, звукооператоры, педагоги по речи (все это было обеспечено сотрудниками Института культуры), должны были появиться дети, которым интересно звучащее слово, которые найдут время на речевые тренинги, репетиции, звукозапись. И снова это были дети из разных пермских школ. И снова несколько месяцев работы.

И вот – финал. С благословения митрополита Пермского и Соликамского Мефодия диск исполнен, вручен школам – участникам переводческой деятельности, другим школам Ассоциации общественно активных школ. Получено разрешение на вручение (бесплатное) диска участникам Крестного хода 2013 г. в память о Великом Князе Михаиле Александровиче. Его Высокопреосвященство, возвращаясь с крестного хода, из наших рук (это был наш первый крестный ход, в который пошли и педагоги, и некоторые дети) принимает диск. Многие другие участники чураются нашего предложения получить диск, мы удивлены, но не расстроены: просто некогда! В Пермь приехали В. Г. Краснов и Дональд Кроуфорд! Нам предстоит встреча, о которой дети и взрослые мечтали давно.

Встреча состоялась вскоре, в июне 2013 г., в актовом зале школы № 9. Теплая, интеллигентная обстановка, сдержанно-восторженная оценка проделанной работы со стороны автора книги, скрипка А. В. Жохова, автографы, фото на память, обещание (которое было исполнено!) приехать вновь, бесконечная радость очного знакомства…

Работа над этим проектом ввела нас в круг земляков, активно занятых изучением «романовской темы» в Пермском крае. Мы принимали далее участие практически во всех памятных событиях, конференциях, встречах. Самыми значимыми из них были 5 декабря – день, когда пермяки отмечают рождение Великого Князя Михаила Александровича, и 12 июня – день скорбной кончины в г. Перми Его и секретаря Н. Н. Жонсона (тогда, в 2013–2016 гг., мы называли его еще Джонсоном).

Крайне важно, что мы не могли теперь ограничиться только «книжным проектом». Подарком судьбы стала предоставленная детям возможность встречи и краткой совместной работы с участниками международной экспедиции по поискам останков Великого Князя Михаила Александровича и Н. Н. Жонсона. Краткая волонтерская помощь, общение (особенно с любимым П. А. Сарандинаки), встречи с пермскими подвижниками Л.  П.  Зыряновой, Н.  А.  Зенковой, В. Кальпиди, Л. П. Марковой, А. Г. Хуторянской, любимым В. Ф. Гладышевым, С. Тупицыным и многими другими бесконечно обогатили нашу жизнь, но и бесконечно усилили нашу ответственность.

И вот появляется новая страница «романовской темы». Под руководством заведующего музеем истории школы № 9 Н. П. Тайферовой, при участии музейных активистов, например Дмитрия Осетрова в 2013 г., Андрея Пастухова в 2018 г., детьми разрабатываются и проводятся экскурсии «По романовским местам Перми и Прикамья». Экскурсии проводятся не только для пермяков, но и для гостей нашего города. Не только на русском, но и на английском языке «романовская тема» предлагает новые повороты экскурсионной деятельности: и вот уже появляется новая экскурсия – «Жуковский и Пермь» (от музейного активиста Нади Грачёвой).

Дети и учителя теперь не могут проходить мимо предложений участвовать в событиях, связанных с историей династии. Так, они становятся участниками глубочайшей и серьезнейшей игры-соревнования «Magistra vitae», организуемой Е.  Г.  Марининой из Отдела религиозного образования и катехизации Пермской епархии. Темы игр – Романовы и место Пермской земли в их истории.

С благодарностью в июне 2018 г. школа № 9 принимает приглашение руководителя Пермского государственного архива социально-политической истории С. В. Неганова принять участие в Прологе Международной научно-практической конференции «Пермская ссылка Великого Князя Михаила Александровича и его убийство в ночь с 12 на 13 июня 1918 г.». Выступление детей потребовало нового обращения к оригинальному тексту книги «The Last Tsar. Emperor Michael II». Было предпринято обновление перевода. И под руководством заместителя директора школы № 9 О. В. Яковлевой создана литературная композиция, посвященная истории переезда Великого Князя Михаила Александровича и Н. Н. Жонсона в ссылку из Гатчины в Пермь, их прибытия в Пермь, размещения, хлопот супруги Великого Князя Наталии Сергеевны по делу освобождения Михаила Александровича… Выступление прошло в атмосфере потрясающего эмоционального напряжения и волнения, завершившегося очень теплым приемом со стороны участников и гостей конференции.

Наконец, в октябре 2018 г. школой было организовано образовательное путешествие в Вену. Путешествие имело много целей, но целью высокого духовного напряжения было посещение сербской церкви Святого Саввы (в переулке Veitgasse, 3), в которой 16 октября 1912 г. состоялось венчание Великого Князя Михаила Александровича и Наталии Сергеевны Шереметьевской (Вульферт). Мы долго искали этот неприметный сербский храм, потом долго сидели в его тиши, ставили свечи в память о Великом Князе, делали фото и даже пели на пороге храма сербскую православную песню «Мариjo славна» на слова Николая Велимировича (Николая Сербского). Теперь мы можем даже обнаружить ошибки в публикации «Нового Венского журнала» (октябрь 2018 г.), который (представьте себе!) опубликовал статью «Последний русский царь венчался в Вене».

Примерно так выглядит история нашего участия в «романовской теме» последних пяти лет. А сейчас мы замерли в ожидании появления в Перми памятника Великому Князю Михаилу Александровичу, который (вы не поверите!) создан бывшим учеником нашей школы, скульптором Алексеем Матвеевым…