Пермский государственный архив социально-политической истории

Основан в 1939 году
по постановлению бюро Пермского обкома ВКП(б)

Из истории Коми-Пермяцкого алфавита

Ж. А. Агапова
ведущий специалист отдела информации,
публикации и научного использования документов

На основе указания ЦК партии Президиум ВЦИК 26 февраля 1925 г. принял постановление о создании из районов с коми-пермяцким населением обособленного Коми-Пермяцкого округа в пределах Уральской области (Ф.200. Оп.1. Д.1. Л.44).

Перед вновь рожденным Коми-Пермяцким округом стояло немало задач, требовавших разрешения. В сфере культурного строительства наряду с ликвидацией безграмотности, подготовкой национальных кадров, остро стоял вопрос внедрения и создания коми-пермяцкой письменности и алфавита.

В фонде Коми-Пермяцкого окружкома КПСС Государственного общественно-политического архива Пермской области можно найти немало интересных фактов по этой проблеме.

Так, из документов следует, что вплоть до 1921 г. коми-пермяцкий народ не имел письменности в современном понимании. Принятие коми-зырянами и пермяками, так называемого молодцовского алфавита, просуществовавшего около десяти лет, и издание первого букваря можно считать первыми шагами в её становлении (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.2).

В 1928–30 г.г. многие народы СССР перешли на латинизированный алфавит, в том числе и коми-зыряне. Руководство округа решило последовать их примеру. В 1931 г. был создан окружной комитет нового алфавита (НА). В его задачи входило: внедрение нового алфавита в массы, перевод работы учреждений на родной язык, создание полиграфической базы, помощь в издании литературы на родном языке, активное участие в научной работе по вопросам языкового строительства (Ф.200. Оп.1. Д.884. Л.1).

Так, в 1932 г. коми-пермяцкий алфавит был переведен на латинизированную основу (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.4).

Было вложено немало усилий в дело его внедрения — издано около 60 учебников, заложено национальное издательское дело в округе, разработана морфология и синтаксис языка (Ф.200. Оп.1 Д.919. Л.5). Только за 1932–33 г.г. под руководством комитета НА обучено более 5 тыс. неграмотных коми-пермяков, а за 1933–34 г.г. — более 8 тыс.

Тем не менее, ситуация продолжала оставаться серьезной. В постановлении президиума Коми-Пермяцкого окрисполкома от 2 марта 1932 г. в целях решительного перелома в деле внедрения нового алфавита предлагалось: активизировать районные комитеты НА, создать комитеты сельского уровня, издательству и органам печати систематически помещать пропагандистские статьи и вести разъяснительную работу. Издание плакатов, лозунгов, бланков по делопроизводству, форм годовой отчетности предлагалось проводить исключительно на латинизированном алфавите; штампы, печати и вывески — на латинизированном алфавите и русском. Отделу народного образования предлагалось организовать при всех культурно-просветительских учреждениях культактивы по латинизации, с марта 1932 г. частично, а с осени 1932 г. полностью ввести на новом алфавите обучение в школах, обеспечив комплектом учебников, а также организовать окружные курсы для районных руководителей. Президиум Коми-Пермяцкого окрисполкома утвердил предоставленный план мероприятий, выделив на его реализацию около 10 тыс. руб. (Ф.200. Оп.1. Д.576. ЛЛ.10,11).

В марте 1937 г. было проведено обследование 14 населенных пунктов с детальной проверкой состояния грамотности населения в возрасте от 15 до 50 лет на латинизированном алфавите (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.6). Одновременно проверялось и знание русской письменности. Оказалось, что все плохо пишущие — 21% и совсем не умеющие писать на латинизированном алфавите могут писать на русском. Также все плохо читающие — 23% и совсем не умеющие читать — 30% на латинизированном алфавите вполне читают на русском (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.7). В связи с этим был разработан план ликвидации коми неграмотности и полного перехода на коми письменность латинской основы, включающий организацию сети вечерних школ, курсов, шефства школ над населением, организацию массовых занятий, подготовку квалифицированных машинисток. При этом на секретарей парткомов и партгрупп, руководителей советских, профсоюзных, хозяйственных организаций возлагалась персональная ответственность за осуществление этого плана (Ф.200. Оп.1. Д.654. ЛЛ.6,17).

Одновременно были поставлены задачи перевода учреждений на родной язык, т.к. очень мало было достигнуто в деле перехода на коми письменность. Основным тормозом здесь являлся большой процент неграмотности среди советского партийного аппарата. Встречались и случаи «явного сопротивления» со стороны отдельных работников районного аппарата даже из числа коми-пермяков. Объяснялось это тем, что люди, привыкнув годами вести документацию на русском, никак не хотели перестраиваться (Ф.200. Оп.1. Д.884. Л.2). Большинство окружных, районных и сельских организаций продолжали вести делопроизводство на русском языке. Совершенно не приступали к переходу на коми письменность заготовительные организации, земельные органы, органы связи, банковская система, сберкассы, леспромхозы, все профкомы (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.7).

7 февраля 1937 г. президиум ЦИК СССР вынес решение о переводе латинизированной письменности народов Севера на алфавит русской основы. В связи с чем Совет Национальностей ЦИК СССР поставил перед Свердловским облисполкомом задачу перевода алфавита коми-пермяцкого языка на русскую основу, учитывая к тому же ситуацию с предыдущей реформой. Это решение вызвало сопротивление руководителей округа, мотивированное большим количеством средств и сил, вложенных во внедрение латинизированного алфавита. В своем письме к секретарю Коми-Пермяцкого окружкома ВКП (б) Благонравову зам. председателя Свердловского облисполкома тов. Хорош называет этот мотив «необоснованным», поскольку население округа в значительной степени пользуется русским языком, большинство знает его и этот перевод «представляет большое удобство в деле повышения грамотности и культурного уровня населения Коми-Пермяцкого Округа». Он просит «в самый кратчайший срок ещё раз обсудить этот вопрос и дать нам ваше окончательное мнение с тем, чтобы мы могли вынести решение Президиума Облисполкома и сообщить об этом Отделу Национальностей ЦИК СССР» (Ф.200. Оп.1. Д.654. Л.56).

В итоге решение было все же принято. В постановлении бюро ОК ВКП (б) от 4 мая 1937 г. отмечено, что «новый латинизированный алфавит очень трудно осваивается трудящимися округа, несмотря на пятилетний срок его использования… около 50% не знает его». Кроме того, указывалось, что этот алфавит отдаляет коми-пермяцкую культуру от окружающей русской культуры, замыкает её в узко националистические рамки. Исходя из всего, этого бюро постановляет «считать необходимым установить алфавит коми-пермяцкого языка на русской основе, введя особые буквы, изображающие чисто коми-пермяцкие звуки; создать рабочую группу во главе с тов. Благонравовым для выработки алфавита» (Ф.200. Оп.1. Д.654. Л.56).

Началась кропотливая работа по языковому строительству. В июне 1937 г. состоялась окружная языковая конференция, после которой принятый проект

алфавита был предоставлен на рассмотрение и утверждение в областных и центральных организациях (Ф.200. Оп.1. Д.919. Л.10).

Президиум Коми-Пермяцкого окрисполкома от 25 декабря 1937 г. утвердил разработанный проект орфографии коми-пермяцкого языка, разослав документ РИКам, окроно, окриздательству, редакциям газет.

Органам народного образования предписывалось в течение учебного года перевести преподавание в национальных школах с латинизированного алфавита на русский, окружному отделу народного образования совместно с окружным издательством немедленно приступить к переработке и переизданию коми-пермяцких учебников, а также созвать окружную орфографическую конференцию перед началом 1938–39 учебного года по обмену опытом. Постановление обязывало командировать работника округа в Ленинградский Институт языка и мышления со всеми материалами по разработке орфографии и грамматики на основе алфавита русской основы, предложить окрОНО разработать орфографию более детальную и спустить по всем школам округа не позднее 20 января 1938 г. (Ф.200. Оп.1. Д.877. Л.1).

В ГОПАПО в фонде Коми-Пермяцкого окружкома КПСС хранятся проекты орфографических правил коми-пермяцкого языка, в том числе и окончательно утвержденный коми-пермяцкий алфавит на основе русского алфавита, разработанный Ленинградским институтом языка и мышления им. Марра (Ф.200. Оп.1. Д.877. Л.7).

9 августа 1938 г. в свет выходит приказ Народного комиссара просвещения РСФСР тов. Тюркина об утверждении предоставленного проекта коми-пермяцкого алфавита на русской основе и перечень основных правил орфографии с внесенными в него поправками Института языка и письменности Академии наук СССР (Ф.200.Оп.1.Д.877.Л.1). В докладной секретарю Свердловского обкома ВКП (б) от 21 марта 1938 г. указывается, что латинизированный алфавит явился барьером в развитии коми-пермяцкой культуры, основная масса коми-пермяков практически ничего не читала на нем, несмотря на то, что на его введение было израсходовано за четыре года свыше 25 млн. руб. «Введенный же 7 февраля 1937 г. в практику школ и издательств алфавит на русской основе оказался более приемлемым. Изучение азбуки, чтение, письменность коренным образом изменилась в пользу быстрейшего овладения языком» (Ф.200. Оп.1. Д.877. Л.18). Таким образом, неоднократное реформирование завершилось окончательным утверждением коми-пермяцкого алфавита на русской основе. Трудно сказать насколько единодушно был принят такой факт коми-пермяцким населением, поскольку этот шаг имел и политическую подоплеку. Однако нельзя забывать о том, что коми-пермяцкий народ всегда проживал в окружении русских, испытывая их культурное влияние.

Так или иначе, с окончательным утверждением алфавита коми-пермяцкий язык получил новый импульс к дальнейшему развитию.

<<< Вернуться к списку